The Property “Tax”

Sweep the anger under the carpet
Drive the pain away in the attic
Lock the shame in the closet
Abandon the fear at the fence
Bury the guilt in the garden
Hide the care in the basement
Hang a smile when it’s all done
But know what shall then befall
You can’t numb them just some
Without numbing them all.

Notes:

The opening verse of Masnavi, Rumi’s greatest work, is one of the most translated lines in poetry.

Beshno in ney chon shekaayat mikonad Az jodaayiha hekaayat mikonad
“Listen to this reed, how it tells a tale of separations, how it speaks of longing.”

The reed, a simple end-blown flute made from hollow river cane, was once rooted. Part of a living reed bed, connected to soil and water. That cut is what makes music possible but the reed never forgets the cutting.

The hollow inside it, which produces the sound, is the wound of separation. Without the hollow, there is no music. Without the cut, there is no longing. Without the longing, there is no song.

Inspired by that, a poem on what we do instead

जुस्तजू

ए दिल ए नादान, तेरी फ़ितरत समझने में अर्सा बीत गया,
मंज़िलों की आपाधापी में, मैं ख़ुद को खोता रह गया।
हर मक़ाम पे तूने, एक नई तलाश का ऐलान कर दिया,
तेरी ख्वाहिशों की दौड़ में, ज़िंदगी का तमाशा बन गया।


अब एक पल जी लेने दे, जिसमें कोई इंतज़ार न हो,
एक क़दम बढ़ा लेने दे, जिसमें कोई मक़सद न हो,
एक धड़कन सुन लेने दे, जिसमें कोई चाह न हो,
एक साँस ले लेने दे, जिसमें कोई जुस्तजू न हो।

चपराक

एकदा टपरीवर खरं
अचानक भेटला होता देव
“हवा पाणी हाय का बरं?”
सलगी कराया झाली माझी उठाठेव

तिरस्कार थुंकून डोळ्यातनं मग
दिली जोरात ठेऊन चपराक त्यानं
“का कावलायस आज उग?”
विचारलं मी पुसत त्याची पाचही बोटं

“कारट्या, केवढी सुरेख रे होती
कोरली तुमच्यासाठी सारी सृष्टी
रक्तानं सारवून, धुळीनं माखून
गटारात घातलासा की रे ही पृथ्वी”

“म्या काय एकटा करणार एवढ्या जनात?
म्या कुठं काय बी नाही पेटवली काडी?”
“आग कशी नाही पेटत तुझ्या मनात,
म्हणूनच काढला लेका जाळ कानाखाली”

Feelings के चौकीदार

“इतना smile करोगे तो
कौन लेगा seriously तुम्हें?”,
“थोड़ा मुस्कुराओगे मेहमानों में
तो पैसे नहीं कटेंगे bank से”,
“गुस्सा तुम क्यों हो रहें हो
बात तो सही हैं ना उनकी?”,
“पैसे ले गया जादा तुमसे वो
गुस्सा कैसे नहीं आ रहाँ तुम्हे?”,
“चिल्लाओं मत उनपे तुम,
भगवान का रूप होते हैं बच्चे”,
“इतने नरमी से पेश आओगे,
तो बच्चे हाथ से निकल जाएंगे”,
“Match ही तो हैं कोई जंग नहीं
इतना emotional क्यों हो रहें हो?”,
“ऐसे आराम से कैसे सो सकते हो
किसी का दर्द कभी समझ पाए हो?”

An Ode to the Ones We Become

I am not the same soul
Whom you sought last
I don’t expect you to
Beat the same heart

I hope the weather was
Much kinder for you
Alas! If only I knew 
How to skip a storms few

I wish your battles carved
A stronger version of you
Alas! I could say that
My bruises aren’t new

Speak to me of your sorrows
And I will show you my scars
Let us drown in our memories
Under the same old stars

औक़ात

निकले थे घर से कभी
दुनिया बदलने हम भी
ना जाने कब हुई पराई
हम से ही हमारी परछाई

आईने में देता है दिखाई
रोज़ नया अजनबी कोई
पूछता रहता है एक पता
है नाम बड़ा जाना-पहचाना

ऐसा नहीं है हरगिज़
कि हार मान चुके हैं हम
तू दिखा दे खुदा तेरा दम
बंदा पी लेगा एक और ग़म

फिर आँसुओं की कहीं 
आज बरसात होगी
ज़िंदगी हमको हमारी
औक़ात दिखा देगी

शुक्र है

शुक्र है कि सिर्फ़ चाहने से
दोबारा जी पाता हूँ उन यादों में,
वरना ना जाने कितनी तस्वीरों में
उलझा देता ये आवारा दिल।


शुक्र है कि सिर्फ़ चाहने से
नहीं बनती किसी की क़िस्मत,
वरना ना जाने कितनी तक़दीरों में
उलझा देता ये आवारा दिल।

महत्त्वाकांक्षा

असंच एकदा कधीतरी

भर उन्हात दुपारी

रिकाम्याश्या रस्त्यालगत

बंद दुकानाच्या फळीवर

हाताची उशी करून

पाय जरा मोकळं पसरून

तास दोन तास तरी

मस्त ताणून देण्याची

महत्त्वाकांक्षा उरात

बाळगून आहे जोरात