Trapped

Like a clinched fist
On a barbed wire
My heart seethes
Wrapped in a fire

I clean the stains
Of the spilled shame
I sweep the pieces
Off the life’s frame

I scavenge for choices
I hunt for the meaning
I seek for the vices
To keep me dreaming

With my hands tied
My silent screams soar
Trapped in a future
I wasn’t meant for

तूफान

यादों से सी लेंगे
ज़ख्म तन्हाई के
ढूंढ लेंगे लत कोई
वक़्त की पैमाइश के लिए

मुश्किलें तो तब हैं
जब बरसात आएगी
छोटी सी बूंदे जब
दिल को दस्तक दे जाएगी

जब अपने अंदर का तूफान
खुद ना रोक सका आसमान
आँखों की क्या हैसियत
तेहज़ीब में पेश आएँगी

Prakriti

All that which lies deep within
The mud blocks, the metal bars
The curves of tinted glass
The specks of dust
Beyond the bonds of the Earth
That scattered onto us
The paint of this light
All of it was cast very far
In the furnace of some star

Why not we wonder then
Where does lie the die for
The fears and the folly
The joys and the ecstasy
The sorrows and the melancholy
The courage and the bravery
The anger and the agony
The rare silence, the constant din
All that which lies deep within

Samkhya is the philosophical basis for Yoga. It reveals a dualism between Purusha (consciousness) and Prakriti (nature). Samkhya philosophy implies the human experience as a state in which Purusha is bonded with Prakriti. When untouched, Prakriti remains inactive; upon contact with Purusha, it starts the cosmic evolution, leading to life and intellect, and ultimately liberation (end of bondage of Purusha to Prakriti). There is no good word to describe the essence of Prakriti in English. Whereas Purusha signifies the observer, Prakṛti includes all the cognitive, moral, psychological, emotional, sensorial and physical aspects of reality.

Dare

When you cast a bullet
Can you also emboss on it
With certainty the faith
You wish to desecrate?

At the soil drenched in blood
Can you stare long enough
To quote the side from where
Came the dreams that bled?

When you hear cries of a mate
Can you dare find the words
To solace the broken soul
Devoid of revenge and hate?

दोस्ती

कलम में स्याही कुछ
सहमी सी हैं
जुबान पर लब्ज़ों की 
कमी सी हैं
चंद साँसे भी आज
रुकी सी हैं
ये आदत तो अब 
पुरानी सी हैं
खामोशी से अपनी  
दोस्ती सी हैं

मातम

गैरों को पेश कर
आज खूब रोशनाई
तूने घरौंदे की
क्या इज्जत बढ़ाई
बजाओ तालियाँ कही
मातम न दे सुनाई
कुछ चित्ताएं अंदर
अभी भी हैं जल रहीं

“I defy you to show me discrimination” – India’s External Affairs Minister at Washington DC when asked on minority rights.

भुरळ

धुक्यामध्ये धुकं हरवलं
माझं मन तुझ्यात गुंतलं
आरश्यात कोण उभं
माझं मलाच झालं परकं

खळी तुझ्या गालावर
मग माझी का सावरा सावर?
डोळ्यात तुझ्या काजळ
हृदयात माझ्या का वावटळ?

तुझ्या वेणीतलं फुल
त्याच्याशी ही माझी जळजळ
तुझ्या पायातलं पैंजण
तुझी आणखी एक आठवण

कसा होणार सांभाळ?
कधी होणार तुझ्याशी मेळ?
किती करशील माझा छळ?
उतरेल का कधी तुझी भुरळ?

लत

आपकी गैरमौजूदगी की आदत हो गई
आपके साएं की तलब भी मिट गई
अब याद न दिलाओ दिन जब गुलज़ार थे
अब कांटो से खेलने की लत लग गई

बरसात

The last stanza is an ode to the original song from the 2001 movie Yaadien

कुछ रोज पहले ऐसी
बरसात हुई थी
मुद्दतो बाद याद तेरी
आई हुई थी

कुछ सांसे सहमी सी
बोझल हुई थी
घडी भी शायद थोड़ी
रुकी हुई थी

जिंदगी एक किताब सी 
बनी हुई थी
जहाँ एक अधूरी कहानी
छिपी हुई थी

तू पहचान जिसमे मेरी
बन ना पाई थी
कुछ खामोश ख्वाइशें भी
वहाँ खोई हुई थी

“कुछ साल पहले दोस्तों
एक बात हुई थी
हमको भी मोहब्बत 
किसी के साथ हुई थी”