असंच एकदा कधीतरी
भर उन्हात दुपारी
रिकाम्याश्या रस्त्यालगत
बंद दुकानाच्या फळीवर
हाताची उशी करून
पाय जरा मोकळं पसरून
तास दोन तास तरी
मस्त ताणून देण्याची
महत्त्वाकांक्षा उरात
बाळगून आहे जोरात
Poems by Rohit Malekar
असंच एकदा कधीतरी
भर उन्हात दुपारी
रिकाम्याश्या रस्त्यालगत
बंद दुकानाच्या फळीवर
हाताची उशी करून
पाय जरा मोकळं पसरून
तास दोन तास तरी
मस्त ताणून देण्याची
महत्त्वाकांक्षा उरात
बाळगून आहे जोरात
अधून मधून पावसात
जाणवते एक कमजोरी
तुझ्या सोबत घेतलेल्या
काही श्र्वासांची शिदोरी
आणि व्यक्त ना केलेल्या
काही भावनांची साठवण
घेऊन कोसळते सर जेव्हा
अश्रुत चिंब तुझी आठवण
किती डोळ्यात वाट
आता झाली पहाट
आला पहिला प्रहर
देवा, का हा कहर?
तो औरंग्या शापित
त्याचा मुठीत काबीज
झाला अर्धा मुलुख
काय करल तो सुलुख?
रोवलंय माझ्या लेकरानं
स्वराज्यचं अनमोल बीज
तोवर नाही त्याला निज
त्याची तुला काय चीज?
नको चांदणं अंगणात
माझ्या छाव्यास ते दाव
त्याचं पाऊल जंगलात
तोवर तू पाण्यात
Jijamata endured a long and harrowing silence, with weeks of rumours whispering Shivaji’s recapture or worse, his death, as he travelled in disguise through hostile Mughal territory after his daring escape from Agra. This is an attempt to pen a sleepless night for a deeply devout parent who had already endured the loss of one son.
भर दुपारी उन्हात
आयुष्याचं मध्यान्ह जाणवलं
संध्याकाळ होणार आता
ह्या विचारानं घर मांडलं
थोडसं का होईना मग
काळजात कसं धस्स झालं
सकाळपासून दंगा घालण्यात
कसं अर्ध जगणं संपलं
मनाला नाही मानवत मात्र
अधून मधून थकल्यासारखं वाटतं
वळते तोपर्यंत वळवायची आता मूठ
घाण्याबाहेर बैल जाणार कुठं
सावली बि गिळून
सांज गेली ढळून
तिच्या संगं जळून
आणि यक सपान
इस्कटल्यालं नशीब
उतरवलं थोडं ऋण
मागच्या येका जन्माचं
असंल राहिलेलं देणं
कुठे सरले दिस
जीव होतो कासावीस
भरून आलं उरात
मोठी एक शंका मनात
आहेस तु खरंच आठवण
की अर्धवट एक खोटं स्वप्न
माझ्या आयुष्याच्या गलबल्यात
टिकल्या नाहीत तुझ्या कविता
उगाच नाही काठावर आता
कुठेच मिळत जोड्या
विखुरल्यात सर्वत्र फक्त
तुटलेल्या एक एक शिंपल्या
हिरव्यागार खोऱ्यात
जसं गवताचं पातं
तुझी आठवण
रमली माझ्या मनात
तुझी संगत
साधायचं जसं वेडं
तसच व्याकूळ
होतं आजही थोडं
सांगायचं म्हटलं
तर गोष्ट साधीच
शेवटची पानं
बरी आहेत अर्धीच
धुक्यामध्ये धुकं हरवलं
माझं मन तुझ्यात गुंतलं
आरश्यात कोण उभं
माझं मलाच झालं परकं
खळी तुझ्या गालावर
मग माझी का सावरा सावर?
डोळ्यात तुझ्या काजळ
हृदयात माझ्या का वावटळ?
तुझ्या वेणीतलं फुल
त्याच्याशी ही माझी जळजळ
तुझ्या पायातलं पैंजण
तुझी आणखी एक आठवण
कसा होणार सांभाळ?
कधी होणार तुझ्याशी मेळ?
किती करशील माझा छळ?
उतरेल का कधी तुझी भुरळ?
एका हातात भाजलेलं कणीस
दुसऱ्या हातात गरम भजी
वरती ढगांची चादर
खाली पाय पसरायला रिकामा डोंगर
विचारांचा कालवा विरघळायला लागतो
तेवढाच हवेत गारवा
मातीचा सुगंध येईल तितका
पण छत्री लागणार नाही इतका पाऊस
अशा संध्याकाळी कविता करायची सवय
बस, आयुष्यात आणखी काय हवंय?
अंधारलेल्या झोपडीत
नको शोधुस छाया
दिवा आणू कुठून?
फकीर माझी माया
हक्काचा एकच दागिना
तूझी हसरी काया
थोडं पुण्य हिशोबी
असेल लेखणीत राया
आता स्वप्ने देखील
पाहवयास परवडत नाही
बांधली तुझ्या नशिबी
अनेक वादळांची शिदोरी
निज तोवर शांत
देते तुज झोका
हाच फक्त माझा
तुझ्या भाग्यात वाटा
It is a much too familiar scene that is hard to miss. Inside a dark make-shift shack belonging to the migrant laborers there often sits a mother trying to put her infant to sleep on a cloth swing. As the rest of the country celebrates a festival of light, I wondered what a mother, without any worldly belongings, would be saying to her child on one such road side sighting.
English Translation: Search not for a shadow to play with in this shack, my child. This darkness forever lives with us here. I carry no glitter tonight to light up your world. The only treasure I live with is your smiling face. I must have done a good deed or two in my past life to have you with me today. Beyond this, I have nothing else to share with you, not even any dreams for your future. What I do see are many a storms brewing that you need to grow up and face. But until then, rest easy tonight. Until then, my only role in your destiny is for your sound sleep tonight.